Ithaca Series, Poem # 676

Painting by Simone Wilhelms

Warmth

Memory freezes between my fingers,

my eyes unwinking stare,

while the birds migrate to warmer places

in despair.

The victory of winds it is,

not of the heart,

that my cheeks will not blush

from the warmth of memory.

My words follow the birds:

They rest where poetry is.

ΖΕΣΤΑΣΙΑ

Παγώνει η μνήμη ανάμεσα στα δάχτυλα

αθέλητα τα μάτια μου κοιτούν

απελπισμένα πουλιά που μεταναστεύουν

στα θερμά κλίματα.

Νίκη του ανέμου

κι όχι της καρδιάς

τα μάγουλα μου που δεν κοκκινίζουν

απ’ τη θαλπωρή της μνήμης.

Τα πουλιά ακολουθούν οι λέξεις μου

Όλα τα υπόλοιπα την ποίηση.

Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη//translated by Manolis Aligizakis

Armenuhi Sisyan, Armenia


Translation Armenuhi Sisyan – Stanley Barkan

Leave a comment