
Painting by Simone Wilhelms
Warmth
Memory freezes between my fingers,
my eyes unwinking stare,
while the birds migrate to warmer places
in despair.
The victory of winds it is,
not of the heart,
that my cheeks will not blush
from the warmth of memory.
My words follow the birds:
They rest where poetry is.
ΖΕΣΤΑΣΙΑ
Παγώνει η μνήμη ανάμεσα στα δάχτυλα
απελπισμένα πουλιά που μεταναστεύουν
στα θερμά κλίματα.
Νίκη του ανέμου
κι όχι της καρδιάς
τα μάγουλα μου που δεν κοκκινίζουν
απ’ τη θαλπωρή της μνήμης.
Τα πουλιά ακολουθούν οι λέξεις μου
Όλα τα υπόλοιπα την ποίηση.
Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη//translated by Manolis Aligizakis
Armenuhi Sisyan, Armenia
Translation Armenuhi Sisyan – Stanley Barkan