Cretan Canadian Poet, Author, Translator, Publisher
Author: vequinox
BIOGRAPHY
Manolis (Emmanuel Aligizakis) is a Greek-Canadian poet and author. He was recently appointed an honorary instructor and fellow of the International Arts Academy, and awarded a Master’s for the Arts in Literature. He is recognized for his ability to convey images and thoughts in a rich and evocative way that tugs at something deep within the reader. Born in the village of Kolibari on the island of Crete in 1947, he moved with his family at a young age to Thessaloniki and then to Athens, where he received his Bachelor of Arts in Political Sciences from the Panteion University of Athens. After graduation, he served in the armed forces for two years and emigrated to Vancouver in 1973, where he worked as an iron worker, train labourer, taxi driver, and stock broker, and studied English Literature at Simon Fraser University. He has written three novels and numerous collections of poetry, which are steadily being released as published works. His articles, poems and short stories in both Greek and English have appeared in various magazines and newspapers in Canada, United States, Sweden, Hungary, Slovakia, Romania, Australia, and Greece. His poetry has been translated into Spanish, Romanian, Swedish, German, Hungarian languages and has been published in book form or in magazines in various countries. He now lives in White Rock, where he spends his time writing, gardening, traveling, and heading Libros Libertad, an unorthodox and independent publishing company which he founded in 2006 with the mission of publishing literary books. His translation book “George Seferis-Collected Poems” was shortlisted for the Greek National Literary Awards the highest literary recognition of Greece.
Distinguished Awards
Winner of the Dr. Asha Bhargava Memorial Award, Writers International Network Canada, 2014
“George Seferis-Collected Poems” translated by Manolis, shortlisted for the Greek National Literary Awards, translation category.
1st International Poetry Prize for his translation of “George Seferis-Collected Poems”, 2013
Master of the Arts in Literature, International Arts Academy, 2013
1st Prize for poetry, 7th Volos poetry Competition, 2012
Honorary instructor and fellow, International Arts Academy, 2012
2nd Prize for short story, Interartia festival, 2012
2nd Prize for Poetry, Interartia Festival, 2012
2nd Prize for poetry, Interartia Festival, 2011
3rd prize for short stories, Interartia Festival, 2011
Books by Manolis
Autumn Leaves, poetry, Ekstasis Editions, 2014
Übermensch/Υπεράνθρωπος, poetry, Ekstasis Editions, 2013
Mythography, paintings and poetry, Libros Libertad, 2012
Nostos and Algos, poetry, Ekstasis Editions, 2012
Vortex, poetry, Libros Libertad, 2011
The Circle, novel, Libros Libertad, 2011
Vernal Equinox, poetry, Ekstasis Editions, 2011
Opera Bufa, poetry, Libros Libertad, 2010
Vespers, poetry by Manolis paintings by Ken Kirkby, Libros Libertad, 2010
Triptych, poetry, Ekstasis Editions, 2010
Nuances, poetry, Ekstasis Editions, 2009
Rendition, poetry, Libros Libertad, 2009
Impulses, poetry, Libros Libertad, 2009
Troglodytes, poetry, Libros Libertad, 2008
Petros Spathis, novel, Libros Libertad, 2008
El Greco, poetry, Libros Libertad, 2007
Path of Thorns, poetry, Libros Libertad, 2006
Footprints in Sandstone, poetry, Authorhouse, Bloomington, Indiana, 2006
The Orphans - an Anthology, poetry, Authorhouse, Bloomington, Indiana, 2005
Translations by Manolis
Idolaters, a novel by Joanna Frangia, Libros Libertad, 2014
Tasos Livaditis-Selected Poems, Libros Libertad, 2014
Yannis Ritsos-Selected Poems, Ekstasis Editions, 2013
Cloe and Alexandra-Selected Poems, Libros Libertad, 2013
George Seferis-Collected Poems, Libros Libertad, 2012
Yannis Ritsos-Poems, Libros Libertad, 2010
Constantine P. Cafavy - Poems, Libros Libertad, 2008
Cavafy-Selected Poems, Ekstasis Editions, 2011
Books in other languages
Eszmelet, (Hungarian), poetry by Manolis Aligizakis, translated into Hungarian by Karoly Csiby, AB-ART, Bratislava, Slovakia, 2014
Hierodoules, (Greek), poetry, Sexpirikon, Salonica, Greece, 2014
Yperanthropos,(Greek), poetry, ENEKEN Publications, Salonica, Greece, 2014
Übermensch (German), poetry by Manolis Aligizakis, translated into German by Eniko Thiele Csekei, WINDROSE, Austria, 2014
Nostos si Algos, (Romanian) poetry by Manolis Aligizakis, translated into Romanian by Lucia Gorea, DELLART, Cluj-Napoca, Romania, 2013
Tolmires Anatasis, (Greek) poetry, GAVRIILIDIS EDITIONS, Athens, Greece, 2013
Filloroes, (Greek ) poetry, ENEKEN PUBLICATIONS, Thessaloniki, Greece, 2013
Earini Isimeria, (Greek) poetry, ENEKEN PUBLICATIONS, Thessaloniki, Greece, 2011
Stratis o Roukounas, (Greek) novel, MAVRIDIS EDITIONS, Athens, Greece, 1981
Magazines
Canadian Fiction Magazine—Victoria, BC
Pacific Rim Review of Books—Victoria, BC
Canadian Poetry Review—Victoria, BC
Monday Poem, Leaf Press-Lantzville, BC
The Broadkill Review, Milton, Delaware
Ekeken, Thessaloniki, Greece
Envolimon, Beotia, Greece
Annual Literary Review, Athens, Greece
Stigmes, Crete, Greece
Apodimi Krites, Crete, Greece
Patris, Crete, Greece
Nyxta-Mera, Chania, Greece
Wallflowers, Thessaloniki, Greece
Diasporic Literature Spot, Melbourne, Australia
Black Sheep Dances, California, USA
Diasporic Literature Magazine, Melbourne, Australia
Spotlight on the Arts, Surrey, BC
Barnwood, International Poetry Magazine, Seattle, USA
Unrorean, University of Maine, Farmington, Maine, USA
Vakhikon, Athens, Greece
Paremvasi, Kozani, Greece
Szoros Ko, Bratislava, Slovakia
Mediterranean Poetry, Sweden
Apostaktirio, Athens, Greece
Life and Art, Athens, Greece
Logos and Images, Athens, Greece
Contemporary Writers and Thinkers, Athens, Greece
Palinodiae, Athens, Greece
Royal City Poet’s Anthology, 2013, New Westminster, BC, Canada
To parathyro, Paris, France
Ragazine C.C, New Jersey
Artenistas, Athens Greece
Deucalion the Thessalos, Greece.
Literary Lectern, Athens, Greece
Homo Universalis, Athens Greece
“When’s the next return connection, please? And where do I catch it?” “What connection you talking about? You got ID?” The guard is surly, he picks at a scab at the corner of his mouth, and then presses a red button above his intercom. This is all happening too quickly. Lucas can only speed into a convoluted improvisation about a lost student railcard,. As the fabulation becomes increasingly riddled with internal contradictions, Lucas can hear his voice rising to a fractious squawk. Now he’s a public spectacle. The guard has been joined by two colleagues, and there’s also a random gathering of people from the concourse, a man carrying a huge china dog, an elderly Asian in flared trousers, someone with a combination-lock briefcase chained to his wrist. They’re all staring. Their throats start moving in unison, out of his control, they’re inhaling nasally, to produce a thick hawking laughter. Through their din, Lucas can hear fragments of a security conference: “. . . sure this is the geezer ID Division is after?” “They want him to have special ID treatment, for crissakes . . .” “They’re not really Operational yet. He might be some random nut who’s wandered in from the rain.” “If he is just a random, Transit will want some action, you bet.” Lucas now knows what has to be done. Crude physical action can refute any illusion, even a bad dreamscape. Material conditions determine consciousness. That’s what Mummy said. So just hit out. He punches the iron pillar nearest him, bruising his hands on the protruding bolts. Nothing collapses. So this Terminal of Babylon is going to be a stubborn bugger? On a rush of adrenalin he pushes aside the guards and staggers into their booth, tugging at the intercom, to tear out its reality by the roots. It comes away in a clutch of wires. His ankle collapses and he falls back through the cubicle doorway, but the momentum won’t stop, his fists swing into their grinning faces. “I can’t wake . . .” he shouts between gasps. “I can’t wake up!” Now they are rolling and tumbling in the rubble; he can smell one victim’s aftershave, and blood trickles all over his hand, he’s broken a porcine nose, or a porcelain dog, and lightbulbs are swinging— More figures in peaked caps block the light—their gloves grip Lucas around the neck and legs, bending him into balletic contortions, counter- stretching every tendon in his body.
The poem virus A poem has been swirling around me since yesterday. It gives me a headache and vertigo. I turn my head to the side. At the edge of my vision I discern it thick stain at the edge of my desk. This is not personal—I say to it I don’t want any more poems nor steamships loaded with rice, I am fed up with the oceanic voyages on ships of high underwriter’s costs a raft is all I want in a plastic self-contained pool in a yard full of rusted metal, one restful body, a chair made of cloth to rest This I said to it. And it took its revenge on me. And it got filled by you and with you. And it wrote itself.
The grin left his mouth and he began to look wary. I was the one who got straight A’s, the only one in this pack of D’s and C minuses. “Ten bucks, Paulie. You can read, can’t you? Go look it up. A British blue cheese. And if you lose, you also gotta buy a pound of the shit, and eat it with a pair of chopsticks.” That did him in. He waved me off. “So what. You know cheese. But you don‘t know shit about tools. Thought yer ol’ man was a engineer.” “Yeah, well, what you think you’re talkin about here is a Stilson, a Stilson Wrench. Adjustable, with teeth and a long handle. A plumber’s tool, fool. What you want one of those things for?” He tried to look like a poker player holding a pocket pair. “Get me one and I’ll show ya.” I thought about that for a second. I knew where I could get one, but the sure bet had bit the dust and here was another chance to do business. “Cost ya a buck an hour.” “Don’t need an hour.” “Buck an hour or any fraction there-fuckin-of. Final offer.” Paulie laughed. “Some altuh boy, wid a mout like dat …” but he dug into his pocket and came up with a coin that looked like it had been dipped in chocolate and dusted with tobacco bits. “Heah’s fifty cent. The rest when you delivuh.” Paulie had achieved heroic status when he organized the now famous watermelon raid earlier in the summer. A boxcar had been left for several hours on the spur track behind number five park and Paulie had picked the padlock, releasing hundreds of tubby fruits into the city. Kids from as far away as Railroad Avenue were toting melons on their shoulders, or sitting in small groups, slicing them up with kitchen knives, their faces and hands drenched with sticky juice. It was a hard act to follow, but whatever plan he’d hatched for the Stilson, it was designed to maintain his legendary, outlaw image. And as supplier of the necessary technology, I would earn a small slice of his notoriety pie. But I needed help with this enterprise, and I knew who I could count on. Anthony Morga was the smallest but scrappiest member of our tribe at Holy Rosary School, and I could get him on board for a tithe of the buck I’d make from the rental. He was a wary kid, always kind of skittish about promissory contracts, and as we made our way down the unpaved alley that ran like a neglected country
V A lonely oak stands gracefully against the ravaging north wind smiling at the shivering cloud sun ray reflects in the river’s retina while the sleepwalking troglodyte colours the guillotines in bloody red; stigmata emanating from the insatiable abyss he dwells. Yet here stands tall, like the oak. The Overseer. With the horizon in his eyes and with the wider view always guarding and directing his day’s length. The stigma’s breadth sighs like the most silent river murmurs as people parade in front of him like contemporary zombies covered in elaborate garments or irrelevant undergarments yet although well-fashioned and trendily attired they stand naked from the inside out.
Tanya also decided that the palomino could use a quick bath, and together, they led their horses to the wash rack. Even though they were stabled at the far end of the show grounds, it was amazing how many people were finding their way back there to say hi, offer their words of encouragement, and take a look at the horses. Joel never was a social animal, but even he found himself saying “howdy” to the folks who wandered by. He recognized a few faces from the Great Falls Show and he suspected that they were part of the Montana contingent who had been cheering on both him and Tanya. After bathing their horses, the consensus was to get a bite to eat. They had a light salad and a bowl of soup at a restaurant, then it was time to return to the horses and start thinking about saddling up for the evenings performance. It was already seven as they passed the arena on their way back to the stables and could hear the national anthem and the roar of the crowd heralding the start of this evenings’ performance. This ought to be something, Joel thought to himself as he nervously strolled along between Tanya and Cindy. As they saddled up, Joel thought the horses could tell that this was something special. This time, the warm-up pen was much less crowded. With only twenty horses and riders making it in to the finals, there was lots of room to move around, but Joel didn’t want to allow his nerves to get the better of him and start to work his horse too hard. What was different this time was that there were probably more people around the warm-up ring, watching the horses and riders prepare, than there were at many horse shows. This evening they would be riding in the reverse order that they finished in the preliminaries the previous day. For Joel, being in fifteenth position meant that he would be the fifth rider in the ring, and for Tanya, in second, she would be the nineteenth rider. With all of the horses separated by only a few points going into the final go-round, it really was anyone’s show. After all, they were competing in front of a crowd of thousands…
They travelled in silence, tired. Demetre couldn’t find a way to take him away from his thoughts, although he surely wanted to talk to him about Magda. But the young man was in a melancholic mood, just like the overcast sky over them and the monotonous light rain of Crete. The monotony that overburdened a heavy heart or a wandering mind that only knew how to find disturbance and make it its own, that only found imbalance and made it its own, as was Hermes’s mind and heart this fine cloudy evening. And it was that certain heaviness on his chest as his mind travelled to the years he’d be faraway from this land he was born into and raised, this land with its poor people for who Hermes had strong feelings of understanding and empathy, these people for he felt he had to work his best to alleviate their daily burden by making sure one day they might carry a lighter burden and they might be able to have a decent living comparing them to the citizens of other European countries, since he had spent many hours studying and educating himself with regards to the standards of living in some European countries and he knew things could change to the better if the proper legislature was passed and if new and modern rules were put in place, he had many thoughts of the how and the when, yet he also knew it was very difficult to change things people had been doing for eons, but he also knew he had to try nonetheless because he truly believed that when the going gets tough, the tough get going, as a familiar saying went. When they arrived at his parents’ house, he had in mind to show them the graduation papers which he had brought along and which were resting inside his small briefcase. He wanted them to feel pride for his diploma, something many people would love to have, yet he had this unbearable weight on his heart and he could see it with the eyes of his soul, a soul big enough to take in the whole world, the world with its poverty and disease, with its wars and disasters…
Fragrance Under the auspices of the moonlight shrubs and flowers come alive enjoying the freshness of the night away from the exhausting heat of the sweltering high noon and you walk barefoot on the cool tiles of your patio water hose in hand with no water running your mind travels to a myriad of things to her body in another bed and you get overtaken by excruciating agony that won’t let you relax though walking barefoot on the cool tiles of your patio with the water hose in hand creates an ambiguous answer to the lasciviousness of the moon and to the fragrance of the flowers
Party My friends invited me to a party I won’t turn them down. I’ll go to forget. I’ll wear my red dress and I’ll envy my beauty the corpse I carry inside me I’ll affectionately take along. I’ll be joyous and secretive, I, the messenger of Hades my moribund friends won’t get drunk though they’ll drink a lot I’ll stand next to them, a beautiful curse, they won’t suspect me then they’ll ask me to sing a song perhaps hoping for an ochre joy though my song will be so real that suddenly they’ll turn silent.
Pip: Manolis Aligizakis runs a site that could double as a library card catalog for the Mediterranean soul — except the catalog keeps writing back.
Mara: Today we're in the territory of Greek and Mediterranean poetry, translations that carry grief and habit and beauty across languages, and fiction excerpts that range from colonial frontiers to Cold War escapes. vequinox is behind all of it.
Pip: A lot of ground, a lot of voices. Let's start with the poetry.
Translations, Memory, and the Weight of Greek Verse
Mara: The anchor here is the work of translation — bringing Greek poets like Tasos Livaditis, Yannis Ritsos, Katerina Anghelaki Rooke, Constantine Cavafy, and others into English, and what gets carried across and what gets left in the original silence.
Pip: Livaditis sets the terms pretty early. The poem "November Wind" opens with a door being closed and a reckoning beginning, and then it lands this: "I think music is the grief of those who never found the time to love."
Mara: That line does a lot of work. It takes the whole poem's accumulation of lost letters, absent friends, and unanswered words and names the feeling underneath — not sorrow exactly, but grief as an art form practiced by people who ran out of time.
Pip: Ritsos shows up twice, and both poems are about absence made physical. "Emptiness" is a house stripped bare where the mirror refuses to reflect the void, and the nails left in the wall after pictures fall still catch the last light — still expecting something to hang on them. "The Sick Man" is quieter, a man returning from some interior collapse, speaking in a detached voice while making a gesture of strange tenderness with an imaginary handkerchief.
Mara: Katerina Anghelaki Rooke's "The Goddess Habit" works a different register entirely. The poem personifies routine as a protective deity, and it earns its ending: "Yes, goddess Habit, I believe in you and I serve you. You too, stay loyal to me until I get tired of you." That's a prayer and a negotiation at the same time.
Pip: Cavafy appears twice, and both poems are portraits of performance. "Leader from Western Libya" is a quietly devastating sketch of a man who learns to dress and speak Greek to impress Alexandria, and ends up so terrified of making a grammatical error that he says almost nothing — all those unspoken words piling up inside him. The later Cavafy piece, "Days of 1909, 1910, and 1911," is a young blacksmith's elegy: beautiful, unrecorded, wasted.
Mara: Titos Patrikios's "Final Defeat" is brief and brutal — a man who stuttered wanted to say something, and the speaker was always in a hurry. Antony Fostieris's "Five Painters" turns that inward: an aging artist who has just finished his most important work sits quietly at a restaurant corner, contemplating the thorny crown of the critics, while his companions talk about nothing.
Pip: The remaining poems spread the emotional range. "Impulses" holds a mastectomy at its center — the word repeated twice at the close, once as descriptor, once as fact. "Hours of the Stars" moves through water and myrtle and skylarks with a ceremonial lightness. "Introspection" names its destination plainly: the word "arts" appearing like a destination on the climb toward a destined Ithaca.
Mara: "Wheat Ears" and "Entropy" and "The Incidentals" and "Ugga" fill out the edges — a man reading the morning paper's catalog of violence before going to war again with his coffee pot, a coal seller sweating through summer to sell winter, primeval souls climbing from pages of books, and the twentieth century's art movements battling while Dali embraces Lorca timidly.
Pip: All of it circles the same question: what survives the passing of time, and who gets remembered. The fiction asks something similar, just with more people in the room.
Voices Across Frontiers: The Fiction Excerpts
Mara: The fiction segment covers a wide range of settings and genres, but the posts share a preoccupation with people navigating systems — political, social, colonial — that are larger and less trustworthy than they appear.
Pip: "Arrows" is the sharpest example. Friar Salvador is caught in a military council where the power dynamics are shifting in real time, and the excerpt ends with a sentence that earns its weight: "Not one day among the Spaniards, and already I smelled unshed blood."
Mara: The tension in that scene is precise — Infante's insubordination is theatrical, Losada's tolerance of it is suspicious, and Salvador reads the whole room correctly while being unable to do anything about it. The approval that follows Infante's suggestion to interrogate the caciques is described as mockery rather than respect.
Pip: "Jazz with Ella" has a completely different energy — a group smuggling a Soviet musician out of the USSR, the airplane cabin full of people pretending not to know each other, and Jennifer barely containing her relief while picturing Volodya hearing live gospel music for the first time in Vancouver. It's one of the warmer excerpts here.
Mara: "Water in the Wilderness" is quieter tension — Tyne waking up and walking into a kitchen where Moe and Ken are already dressed and waiting, and the whole scene turns on whether she can read their faces before she sits down. The line "Have you heard anything?" comes out as little more than a whisper.
Pip: "Blood, Feathers and Holy Men" is the most expansive excerpt — a Celtic woman named Ula, sold to a convent for six chickens and a pig, who has ended up among Indigenous people in what reads as early North America, and is slowly being reached by a monk named Rordan through the shared medium of song. The detail about the children calling him Mountain Thrush for his happy laugh is the kind of thing that earns a reader's trust.
Mara: "Redemption" follows a young man named Hermes preparing for a meeting with a university dean, coached by his aunt to find out the conditions before agreeing to anything, because nobody offers something without expecting something in return. "Poodie James" puts a lawyer for the Great Northern Railway in front of a civic hearing about hobos, and the exchange between the committee chair and the railway counsel is drily procedural — the shortest speech ever heard from a lawyer.
Pip: "Wellspring of Love" is a quieter domestic register — a girl named Rachael sitting by a stream, overhearing herself described as running with someone fast, and trying to figure out who she could ask about it without causing more trouble than the question is worth.
Mara: "Ken Kirkby — Warrior Painter" is a biographical excerpt tracking how Kirkby's Arctic paintings became nationally recognized, and how the Inukshuk eventually became the symbol of the 2010 Vancouver Olympics — a consequence that started with a single ministerial meeting and a well-timed exhibition in Spain.
Pip: "In the Quiet After Slaughter" closes on a man who spots someone he may or may not recognize — a face with a distinctive mark — returning to a place that once meant something. He could verify it, but he chooses not to. "I preferred to believe it was him," the narrator says, "because it's what I did. It's who I had become."
Mara: "Straits and Turns" is a travel piece set in Madrid, a narrator exchanging an imperceptible kiss with a Minoan-featured stranger across a restaurant, and "Twelve Narratives of the Gypsy" is a scroll and a water well and a horse riding toward a country of castles that threaten the wide open skies. "Red in Black" ends the range — a love poem about texting instead of writing a letter, and being called a student of the old school, and sending a kiss from the other side of the planet.
Pip: What stays with me is how much of this — the poetry and the fiction both — is about the gap between what people mean to say and what actually gets said.
Mara: The stuttering man in Patrikios, the unspoken words piling up in Cavafy's Libyan prince, Salvador reading the room and leaving afraid. The gap is the subject.
Pip: Next time, we'll see what else is waiting in the archive.
WASTED YEARS I wish the years I lived not loving you could be restored to me, years unrecalled as if unknown, the years I lived without you. River that flowed over rocks, river that never moistened grass, water that the earth sucked into its dark depths where each trace vanished. I wish I could relive the wasted years to love you ceaselessly with no end to bestow on you my first love endlessly from birth till my last breath. I’ve graced you with half of my life, and wish I had innumerable lives to give you, to love you as I should, to repossess my wasted years and you.