Poetry by Manolis Aligizakis
Translated to Hungarian by Karoly Csiby
AB-ART, Gyor, Hungary, 2015
ŐSZ
A faágakon
lombok susogása
az ősz fogalma
puhán földet ér
talpam alatt
titokban játszott játszma
szürkés ködös
októberi reggel
sugallja a mosolyt
a tüzes áprilisi
feltámadás
előrevetítése
a falevelek filozófiája
exegézis
harmónia
cél
AUTUMN
In tree branches
rustle of leaves
definition of fall
soft landing
under my soles
secretly played game
grayish, foggy
October morning
prompts smile
anticipation
of fiery April
resurrection
philosophy of leaves
exegesis
harmony
purpose
TRANSZCENDENCIA
Félig nyitott ajkad
fészkét építő
fülemüle-pár
mennyei dalok
szavaid
a szellővel játszanak
félig nyitott ajkad
forró és tűzpiros
édesgető szavakat ejt ki
melyek ide-oda röpködnek
hogy elérjék lelkemet
mint két madár mely
a felvázolt végtelenről énekel
homályos és örökre
meghatározhatatlan laza kör
és ez a parancsolat
és ez az engedelmesség
és ez az orgazmus
és ez az Érosz
és ez vagy te
TRANSCENDENCE
Your lips half opened
pair of nightingales
building their nest
heavenly songs
your words
play with the breeze
your lips half opened
warm and fiery
red and alluring
words that fly close and far
to reach my soul like
two birds that sing
of the contour shaped infinity
obscure and vague circle
forever indeterminable
and this the command
and this the obedience
and this the orgasm
and this the Eros
and this is you