
Picture Fontaine de Vaucluse, France, by Germain Droogenbroodt
What Else Searches The Word For . . .
What else,
searches the word for
in the sediment of the verse
if not for the impalpable
—which exists
just as the water of the river
escapes the hand
but learns its limits in the jar,
conserves its form
and refreshes
as sometimes does
a poem.
ΤΙ ΑΛΛΟ
Τί άλλο άραγε ψάχνουν να βρούν
οι λέξεις
στου στίχου το συναίσθημα
παρά το ασήμαντο
που υπάρχει
σαν το νερό του ποταμού
που γλυστρά μέσα απ’τα δάχτυλα
και στο ποτήρι εγκλωβίζεται
και διατηρεί το φόρμα του
που πάντα ενεργοποιεί
όπως το ποίημα
Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη//translated by Manolis Aligizakis