Kariotakis – Polydouri, The Tragic Love Story

POEM BY KOSTAS KARIOTAKIS

FOR AN OLD FELLOW STUDENT

Now that my heart has aged, my friend

and my years in Athens have passed

sweetly and joyously in parties

and sometimes in the grief of hunger

I won’t ever return to the homeland that

graced me with the celebration of youth

but only as a hoping passerby

traveller with my dream that vanished

a pilgrim I’ll go back to your house

to find out they don’t know where you are.

Along with someone else I’ll meet your Aphrodite

while others will occupy the house of peace.

I’ll go to the tavern to re-order

the Samos wine we used to drink

I’ll miss you and their wine will taste different

yet I’ll drink and I’ll get drunk

singing and staggering I’ll go

to Zappeion where we used to go together

the horizon will be wide open all around

and my song will sound like a lament.

Übermensch, Poetry by Manolis Aligizakis

Διαπίστωση

     Αφού η ιστορία μας ήταν γραμμένη σε σελίδες

απερίγραπτες κι αφού φτάσαμε στο κέντρο

της πόλης σταθήκαμε προσεκτικά ν’ ακούσουμε

τ’ απατηλά πατήματα των τελευταίων κορακιών

κι αφού το τέλος τούτο είχε κιόλας συμφωνηθεί

απ’ τις πάντα αλάθητες Μοίρες καταλάβαμε

πως εμείς είμασταν το σχοινί που πάνω μας

θα περπατούσε ο Υπεράνθρωπος κι εμείς πάλι

οι Υπεράνθρωποι.

     Μες τη φωλιά αετού γεμίσαμε το δισκοπότηρό μας 

και με κουράγιο το τοξεύσαμε στης οικουμένης

τα τέσσερα άκρα κι υποσχεθήκαμε ποτέ θύματα

να μη πέσουμε συστήματος.

Τον κόνδορα κάναμε κληρονόμο όλης της σάρκας.

Τον άνεμο και τη βροχή κάθαρση ονομάσαμε.

      Ευοί, ώ, λεύτερα στοιχεία, ευοί.

     Τελικά πίστεψαν όλοι οι παρευρισκόμενοι

και με φωνή που αντήχησε  στα μισοανοιγμένα

παραθυρόφυλλα, κραύγασαν—

      ‘Αυτοί έχουν κιόλας σωθεί.’  

Ascertainment

Since our history was written on indescribable

pages and since we arrived at the center of town

we stopped and listen carefully to the misleading

footsteps of the last crows and since this end was

already agreed upon by the always unerring Fates

we finally understood: we, the rope upon which

the first steps of Übermensch would be marked

and we again the Übermenschen.

In the eyrie we filled our chalice with courage

and to the four corners of the universe we arrowed it

with a promise never to be trapped in any system’s

idiocy.

The condor we declared heir of the flesh.

The wind and rain we proclaimed our catharsis.

Evoe, oh, free elements, evoe.

People who gathered in the center of the town

agreed and the half opened window shutters shivered

when in one voice the people cried out—

‘These are already saved.’

https://www.amazon.com/dp/B0BGFRGLVH

George Seferis – Collected Poems

In The Name of the Goddess I Summon You

Oil on limbs

perhaps a rancid smell

like here on the oil-press

of the small church

on the rough pores

of the stopped stone.

Oil on the hair

crowned with rope,

and perhaps other perfumes

that we didn’t know

poor and rich

and statuettes offering

small breasts to the fingers.

Oil in the sun

the leaves shivered

when the foreigner stopped

and silence got heavy

between the knees.

The coins fell;

‘In the name of the Goddess I summon you…’

Oil on the shoulders

and the flexing waist

gray legs on the grass, and this wound in the sun

as the bell chimed for vespers

as I spoke in the courtyard

with a crippled man.

Kouklia, Nov `53

https://www.amazon.com/dp/B096TTS37J

Κεραμεικός: «Η πύλη ανάμεσα στους ζωντανούς και τους νεκρούς»

ellas's avatarΕΛΛΑΣ

Η ομάδα «Αρχαία Μονοπάτια» επιχειρεί ένα οδοιπορικό διαφορετικό από τα άλλα.

ΚεραμεικόςΣτα όρια της πόλης, στα όρια της ζωής, στα όρια της ψυχής ένας τόπος τόσο άγνωστος αλλά και τόσο γνωστός, που κινείται σε άλλες διαστάσεις και έχει τα δικά του ισοζύγια. Ο λόγος για τον Κεραμεικό. Η ομάδα «Αρχαία Μονοπάτια» επιχειρεί, την Κυριακή 8 Νοεμβρίου, ένα οδοιπορικό διαφορετικό από τα άλλα, μία διείσδυση σε έναν κόσμο που έχει τόσα πολλά να πει…

View original post 373 more words