Αλκυόνες …

Yannis Ritsos-Poems, Volume IV

THE GATE – Excerpt

Yes, it’s me, he said again; the caretaker lowered

            his eyes.

I, alone, shine my shoes, and my fingers get black or

brown from the polish, my face isn’t justified

or I talk to the retired civil servant

or to the traffic cop or the textile weaver

I search for the inexistent address; I insist it exists

in the city plans, I transcribe new streets

the university students pass with flags and a cone

            full of garbanzo beans

the clerk of the store moves his hands behind the five

            display window dolls,

he places a silver flower on the hair of the middle

            doll

uncle Stathis wipes his eyes with his fist

the crazy man takes out of his pocket birds and trains

two stork nests along with the chimney

six crafts with almonds and guitars. It was twilight

and a star behind the mountain waited for us to

            gaze at it.

https://www.lulu.com/account/projects/w454dzp https://www.amazon.com/dp/B0CGX139M6

Ithaca Series, Poem # 702

                                                                   Photo Germain Droogenbroodt

Tous les matins du monde…

Tous les matins du monde
sont seuls au retour.
All the mornings of the world
are alone at their return

There is no sunrise that knows a past
or a future sunrise
as its equal.

Minute by minute
life strips itself
of its own being,

an ephemeral flower
that knows no return.

ΟΛΑ ΤΑ ΠΡΩΙΝΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ

‘Ολα τα πρωινά του κόσμου

επιστρέφουν μοναδικά

όλα τα πρωινά του κόσμου

έχουν μία επιστροφή

Δεν υπάρχει ανατολή που γνωρίζει το παρελθόν της

ή μελλοντική ανατολή

ίδια με την προηγούμενη

Λεπτό με λεπτό

η ζωή αφαιρεί

την ύπαρξη της

εφήμερο λουλούδι που

ποτέ δεν επιστρέφει

Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη//Translated by Manolis Aligizakis

Ελίνα Αφεντάκη, Δύο ποιήματα

Θα ήθελα τόσο να σε δω//Μαρία Στρίγκου

Απειλές για δασμούς και κυρώσεις