Cretan Canadian Poet, Author, Translator, Publisher
Author: vequinox
BIOGRAPHY
Manolis (Emmanuel Aligizakis) is a Greek-Canadian poet and author. He was recently appointed an honorary instructor and fellow of the International Arts Academy, and awarded a Master’s for the Arts in Literature. He is recognized for his ability to convey images and thoughts in a rich and evocative way that tugs at something deep within the reader. Born in the village of Kolibari on the island of Crete in 1947, he moved with his family at a young age to Thessaloniki and then to Athens, where he received his Bachelor of Arts in Political Sciences from the Panteion University of Athens. After graduation, he served in the armed forces for two years and emigrated to Vancouver in 1973, where he worked as an iron worker, train labourer, taxi driver, and stock broker, and studied English Literature at Simon Fraser University. He has written three novels and numerous collections of poetry, which are steadily being released as published works. His articles, poems and short stories in both Greek and English have appeared in various magazines and newspapers in Canada, United States, Sweden, Hungary, Slovakia, Romania, Australia, and Greece. His poetry has been translated into Spanish, Romanian, Swedish, German, Hungarian languages and has been published in book form or in magazines in various countries. He now lives in White Rock, where he spends his time writing, gardening, traveling, and heading Libros Libertad, an unorthodox and independent publishing company which he founded in 2006 with the mission of publishing literary books. His translation book “George Seferis-Collected Poems” was shortlisted for the Greek National Literary Awards the highest literary recognition of Greece.
Distinguished Awards
Winner of the Dr. Asha Bhargava Memorial Award, Writers International Network Canada, 2014
“George Seferis-Collected Poems” translated by Manolis, shortlisted for the Greek National Literary Awards, translation category.
1st International Poetry Prize for his translation of “George Seferis-Collected Poems”, 2013
Master of the Arts in Literature, International Arts Academy, 2013
1st Prize for poetry, 7th Volos poetry Competition, 2012
Honorary instructor and fellow, International Arts Academy, 2012
2nd Prize for short story, Interartia festival, 2012
2nd Prize for Poetry, Interartia Festival, 2012
2nd Prize for poetry, Interartia Festival, 2011
3rd prize for short stories, Interartia Festival, 2011
Books by Manolis
Autumn Leaves, poetry, Ekstasis Editions, 2014
Übermensch/Υπεράνθρωπος, poetry, Ekstasis Editions, 2013
Mythography, paintings and poetry, Libros Libertad, 2012
Nostos and Algos, poetry, Ekstasis Editions, 2012
Vortex, poetry, Libros Libertad, 2011
The Circle, novel, Libros Libertad, 2011
Vernal Equinox, poetry, Ekstasis Editions, 2011
Opera Bufa, poetry, Libros Libertad, 2010
Vespers, poetry by Manolis paintings by Ken Kirkby, Libros Libertad, 2010
Triptych, poetry, Ekstasis Editions, 2010
Nuances, poetry, Ekstasis Editions, 2009
Rendition, poetry, Libros Libertad, 2009
Impulses, poetry, Libros Libertad, 2009
Troglodytes, poetry, Libros Libertad, 2008
Petros Spathis, novel, Libros Libertad, 2008
El Greco, poetry, Libros Libertad, 2007
Path of Thorns, poetry, Libros Libertad, 2006
Footprints in Sandstone, poetry, Authorhouse, Bloomington, Indiana, 2006
The Orphans - an Anthology, poetry, Authorhouse, Bloomington, Indiana, 2005
Translations by Manolis
Idolaters, a novel by Joanna Frangia, Libros Libertad, 2014
Tasos Livaditis-Selected Poems, Libros Libertad, 2014
Yannis Ritsos-Selected Poems, Ekstasis Editions, 2013
Cloe and Alexandra-Selected Poems, Libros Libertad, 2013
George Seferis-Collected Poems, Libros Libertad, 2012
Yannis Ritsos-Poems, Libros Libertad, 2010
Constantine P. Cafavy - Poems, Libros Libertad, 2008
Cavafy-Selected Poems, Ekstasis Editions, 2011
Books in other languages
Eszmelet, (Hungarian), poetry by Manolis Aligizakis, translated into Hungarian by Karoly Csiby, AB-ART, Bratislava, Slovakia, 2014
Hierodoules, (Greek), poetry, Sexpirikon, Salonica, Greece, 2014
Yperanthropos,(Greek), poetry, ENEKEN Publications, Salonica, Greece, 2014
Übermensch (German), poetry by Manolis Aligizakis, translated into German by Eniko Thiele Csekei, WINDROSE, Austria, 2014
Nostos si Algos, (Romanian) poetry by Manolis Aligizakis, translated into Romanian by Lucia Gorea, DELLART, Cluj-Napoca, Romania, 2013
Tolmires Anatasis, (Greek) poetry, GAVRIILIDIS EDITIONS, Athens, Greece, 2013
Filloroes, (Greek ) poetry, ENEKEN PUBLICATIONS, Thessaloniki, Greece, 2013
Earini Isimeria, (Greek) poetry, ENEKEN PUBLICATIONS, Thessaloniki, Greece, 2011
Stratis o Roukounas, (Greek) novel, MAVRIDIS EDITIONS, Athens, Greece, 1981
Magazines
Canadian Fiction Magazine—Victoria, BC
Pacific Rim Review of Books—Victoria, BC
Canadian Poetry Review—Victoria, BC
Monday Poem, Leaf Press-Lantzville, BC
The Broadkill Review, Milton, Delaware
Ekeken, Thessaloniki, Greece
Envolimon, Beotia, Greece
Annual Literary Review, Athens, Greece
Stigmes, Crete, Greece
Apodimi Krites, Crete, Greece
Patris, Crete, Greece
Nyxta-Mera, Chania, Greece
Wallflowers, Thessaloniki, Greece
Diasporic Literature Spot, Melbourne, Australia
Black Sheep Dances, California, USA
Diasporic Literature Magazine, Melbourne, Australia
Spotlight on the Arts, Surrey, BC
Barnwood, International Poetry Magazine, Seattle, USA
Unrorean, University of Maine, Farmington, Maine, USA
Vakhikon, Athens, Greece
Paremvasi, Kozani, Greece
Szoros Ko, Bratislava, Slovakia
Mediterranean Poetry, Sweden
Apostaktirio, Athens, Greece
Life and Art, Athens, Greece
Logos and Images, Athens, Greece
Contemporary Writers and Thinkers, Athens, Greece
Palinodiae, Athens, Greece
Royal City Poet’s Anthology, 2013, New Westminster, BC, Canada
To parathyro, Paris, France
Ragazine C.C, New Jersey
Artenistas, Athens Greece
Deucalion the Thessalos, Greece.
Literary Lectern, Athens, Greece
Homo Universalis, Athens Greece
The Next Table He must be barely twenty-two years old. And yet I am certain that the same number of years ago, I enjoyed this same body. It is not an erotic flush at all. And it was just a little while ago that I entered the casino, So, I didn’t have time to drink much. I enjoyed this same body. And if I don’t remember where, my forgetfulness means nothing. Ah, see, now that he sits at the next table I know every move he makes and under his clothes, naked, I see again the limbs I loved.
Cookie The way you held the cookie property yours, not anyone else’s mouth demanding candy sweetness eyes laughing at the craving of your appetite wanting lips to join yours with an erotic kiss, visceral power undulating in your body, which wishes you had your candy there, kissing your hot lips, touching your secret contours, making you passionate love and you said, once in love forever in love
Arrogant and stupid, that’s what I was. And being what I was, I failed to stop the last great war. I hesitated. I waited too long. One night I was startled awake by drums in the small hours before dawn. Indians used hollow tree trunks that were remarkably loud, hitting them with sticks of about the length and diameter of a forearm. The women started a hellish racket that would have awakened Lazarus. I went outside and found the fires blazing and a sizable group of women walking rhythmically about in single file, each with a hand on the shoulder of the next in the firelight. Some men stood while their women painted their bodies with crushed onoto seeds mixed with ashes and adorned them with feathers. Others were ready and gathering their weapons. There was tension in the air. I made my way through the confusion in search of someone who could explain what was happening. I went to Guacaipuro’s hut and saw him standing very still at the entrance, his gaze lost in the distance. Beside him, Baruta, painted and feathered, waited unobtrusively. Someone tapped me on the arm. Pariamanaco was breathing fast, a stern expression on his boyish face. “What’s happening?” I asked him. “War.” “Who? Where?” I asked. “The city they founded.” “Santiago de León de Caracas?” He shrugged, curving the corners of his mouth. Those words meant nothing to his ears. “I must talk to your uncle.” “He ordered to be left alone. He doesn’t want to talk. All caciques will bring their men. They will meet at Maracapana. It is too late for talk.” “Maracapana?” He shrugged. He didn’t know where that was. He had never been more than a few miles from the confines of the village. Gaucaipuro stood while Urquía ceremoniously placed a jaguar’s
“For both of us, of course. And for Michael and Mother Ross.” They had been standing in the main street. Now they began to walk slowly down the hill towards the square. Caitlin felt easier when Padraig could not look into her eyes and read the secrets there. “Caitlin, I do not believe you can answer for your father anymore,” Padraig said. “A rift has opened between Finn MacLir and me that will be difficult to close. I was once like a son to him. I am a stranger now. And the love we used to share is all on my side.” “Padraig, please don’t say that. Finn MacLir could never disown you. He’s not a vindictive man.” “He’s a proud man. With a hatred of religion,” Padraig argued. “I represent religion. I preach the truth of God that Finn despises. As he denies God, he denies me. As he despises the truth of God he despises me.” “You are taking everything much too personally, Padraig.” Caitlin felt herself becoming angry with the priest. She thought he was being unreasonable. “My father doesn’t despise you. He loves you, Padraig. In many ways he still regards you as the son he never had. You even more than Michael. There was a bond between you and my father that is still as strong as ever. He admires your achievement, Padraig. He gives you full credit for everything you have done. But he is disappointed that you chose to be a priest. You could have been a doctor, a lawyer, an accountant. You could have gone into any of a dozen different professions. But you entered the priesthood and you can’t expect a man like my father to be pleased about that.” “I did not choose the priesthood, Caitlin,” Padraig said. “God chose me to be a priest. He has work for me to do. And I believe that part of that work is to save the soul of Finn MacLir. God sent Finn to save my life for Him. In return I must save the eternal life of Finn MacLir. God wants him, Caitlin. God is the good shepherd fretting over the loss of one sheep. He has sent me home here to bring that lost sheep to the fold.” Padraig grew excited. “That is my mission, Caitlin. To bring Finn MacLir to accept Christianity. And not Finn alone. I am hoping that you too will reaffirm your faith in God. You must, Caitlin. You cannot continue to live in darkness, in hopelessness.” A fanatic gleam shone in Padraig’s wild, dark eyes. “Could that be what is troubling you?” They stopped again in the village square. Caitlin realised that she was standing in Padraig’s shadow. It was a normal shadow, elongated by the lowering sun, but not monstrous, not threatening. Out of the shadow truth had come.
The next morning the sun has risen ten feet above the horizon when Emily opens her eyes and sees Talal standing on the balcony, listening to the birds in the trees and shrubs in the grounds below. The sun is very bright, and she has to cover her eyes for a while until she gets used to the brilliance. The sky is blue and clear; she gets up and walks to the door and hugs him from behind. “You are up, sweetie; slept okay?” “Yes, my love, I slept well. I’m thinking of my family; we are going to visit them soon. I wonder how they’ll look after seven years. I wonder whether they will recognize me. I feel so much apprehension and such a strong feeling of anticipation to see them.” “Oh, Talal. Of course, they’ll recognize you! What a thing to say.” He turns and hugs her; they kiss and it seems as if the birds in the shrubs and trees sound louder than before. “It’s so bright,” she says, cuddling in his arms like a little chick under the wings of her mother. “Welcome to Iraq, my love. This is the brightness we fall in love with until there comes a time when one wishes some clouds would come and relieve us of it. When we go to the water I assure you that that is going to be the best experience you’ll ever have.” “Scuba diving?” “I can’t promise you scuba diving.However, I promise you a very pleasant day.” Emily notices another separate building to the left and asks, “What’s that building used for, Talal?” “That is the maids’ quarters and perhaps the guards’.” The villa sits on a huge portion of land located in the northern part of Baghdad in an exclusive area, with many villa-style homes for the most affluent of Iraq. Ibrahim and Mara have been living here for over thirty years; they built it during the Saddam years. Their day unfolds slowly and lazily, exactly as they feel after the long trip. All the beautiful, different images have gradually unfolded since the previous afternoon when they landed in Bagdhad. Emily absorbs everything deep into her memory, knowing well these images will stay with her for the rest of her life. Yet, something inside tells her she will come again to this country and that the next time it will be for a longer period. And that somehow makes her feel okay; it doesn’t upset her as it would have at the beginning of her relationship with Talal. She is, after all, prepared to go to the end of the earth with this man, and even if at some time they part, and a younger woman steals him from her embrace, he’ll remain with her forever as a sweet memory, exactly as all these beautiful images that are unfolding before her.
The beds resembled some strange metal plants rooted in the floor and lower, in the foundations of the house, in the rocks and soil, even deeper, in the center of the earth — strange plants, horrible suckling plants: if you lie down, they suck your blood out, your sleep and dream; they leave behind only a diaphanous skin, a rind in the shape of your body, yet emptiness remains in the rind without your skeleton — a diaphanous shell that is inflated by the breath of the following desire, second and third time — how many times? Then again emptiness, until, one night, the rind levitates, takes the position of the ancient, hanged man or that of the crystal chandelier, which in a flashlight all its lights in the darkness, beyond exhaustion, regret, forgiveness, emptiness, then, what was tiredness, or failure? What is death when the chandelier shines in the middle of the night, proving with all its lights and with each one of them separately, the most clear, the vaguest certainty, the most indisputable and incomprehensible value? Yet the beds remain empty and undone, and people don’t have anywhere to lie down after work. They hesitate to go out to the light again, to saunter under the trees because light prefers washed shirts and polished shoes, it prefers warm bread and kiss and song and holiday. And these people don’t have them.
III In the rough loneliness of salinity, amid the muscly movement of the oceans habituated only by silence, life was getting itself ready like colors get ready in a beam of light. Life in the viscera of the granite and atmosphere life in the wounded undergarments of sleep life in the ash, under the snow and Death, there in the middle, erect, manly, with his unshaven Byzantine face, a pause that re-connects motion a very well-made boot that exhausts the limits of warmth the garment that wraps the frozen shadow of the moon the table that life prepares for its supper the metal at the leaf’s edge at the edge of the forest. The wave whooshes in springs and springs, amid wild beasts, in gatherings and in hugging, in graves and graves, in casseroles. One wave cries, another searches, undresses you; the wave undresses, digs up bones of petrified light, inverts death, widens life, wounds it, empowers it — but what it looks for? Where’s the wave headed? Where are we headed? Where are we headed? We march on. And, oh sky, you saw the world enlarging amid the endless recycling of life and death you saw man growing taller you, that saw all the tortured all the hunted don’t forget: Victory stands beyond the moans. And this little life of ours can’t accept death.
They turned the fear of death into the oestrus of their lives ~Andreas empiricos I The spastic woman lost control and the carriage bridled in pain like an animal that dashed out screeching wildly. soon after like sudden nausea the memory of the real body came back to her and the unfortunate woman restarted going on her small wheels almost joyously. opposite, wrapped in the rosy hues of the gray time, the house where Thrush was born. Ah, but first I have to describe the reef to which I swam: its shape, its khaki colour reminded me of a backpack like those we filled with sandwiches eons ago in our youth. I kept on closing to the reef helped by the waters with their light-blue blouses that had painted on them the cypresses from the cemetery on the opposite shore. The beautiful temptation had overtaken me: to not ever return again to close the underwater cycle around my neck, necklace of unimaginable value. As I swam farther out I slowly ripped the fabric of the sea I kicked down loves that surfaced I kicked them back to their weedy beds. Then I questioned myself if I had truly desired those acceptable shapes of the desirable, something between the subjected body and the empty talk. eros is the only godly glance that might fall on us the unbelievers, I would say. Yet, look, how the sea with the blue eyelids arouses me now I’m lasciviously scared and I float on ditch water not knowing where it takes me because I walk on the invisible side of lust: death.
Soccer Game Six boys split into two groups One goalie each one defender One on offence a half-inflated soccer ball Two rocks on each side signifying the goalposts and the field among the ruins of homes When the charge starts Hakim makes sure to go around The huge crater opened by the misguided missile defunct General Dynamics product missed its target by a couple of miles It came uninvited into Hakim’s playground scarred deep into the earth’s face Shares of GD soared on unsuccessful success of turning the boys’ soccer game into an unexpectedly interesting affair
Was he not getting on this very plane to Moscow looking like one of the foreign tourists and wearing a handsome leather jacket? On the other hand, what if they had tricked him into doing something illegal? The authorities could revoke all his travel privileges. Normally, he wouldn’t have any qualms about sidestepping the authorities but it was just so important that he go to Moscow right now. All these thoughts and more passed through Sergei Ivanovich’s brain as the group from Canada traipsed slowly across the tarmac. ★ “The first thing I’m doing when we reach the hotel is to find a telegraph office and send a message to Volodya,” said Jennifer, seated behind David and Maria on the tour bus, her chin hanging over the headrest. The teacher-student wall had completely crumbled; they were her friends. She was grateful for their help. “I thought you’d already done that,” answered David. Maria’s head was nodding, more concerned with sleep than planning. “You mean you didn’t wire him from Kazan?” “No. You saw how Chopyk dogged us the whole time, plus I couldn’t confirm anything. What if, all of a sudden, they’d decided to take us out of the country through Kiev instead of Moscow? You know there’s no logic to the itinerary.” “It’s always Moscow. I told you that,” David said. “We’re here for less than two days. That’s not long enough to get Volodya from Leningrad and up to speed.” “There’s the rest of today…” “Oh, no, not at all,” interrupted Maria suddenly, her eyes still closed. “According to Natasha we have an action-packed evening ahead.” She looked around quickly as if expecting their tour guide to hear her name. But while the group had been given a late lunch in the airport dining room, Natasha had gone on ahead to make arrangements and would meet them at the hotel. “After check-in, we’re to squeeze in dinner and some of us have tickets for the ballet. And remember when we were in Moscow last time you said that the juniors would be having a last lesson here and maybe taking a guided tour of St. Basil’s Cathedral?” David’s grin waned. Jennifer sighed.There was another thought nagging at her.