Cretan Canadian Poet, Author, Translator, Publisher
Author: vequinox
BIOGRAPHY
Manolis (Emmanuel Aligizakis) is a Greek-Canadian poet and author. He was recently appointed an honorary instructor and fellow of the International Arts Academy, and awarded a Master’s for the Arts in Literature. He is recognized for his ability to convey images and thoughts in a rich and evocative way that tugs at something deep within the reader. Born in the village of Kolibari on the island of Crete in 1947, he moved with his family at a young age to Thessaloniki and then to Athens, where he received his Bachelor of Arts in Political Sciences from the Panteion University of Athens. After graduation, he served in the armed forces for two years and emigrated to Vancouver in 1973, where he worked as an iron worker, train labourer, taxi driver, and stock broker, and studied English Literature at Simon Fraser University. He has written three novels and numerous collections of poetry, which are steadily being released as published works. His articles, poems and short stories in both Greek and English have appeared in various magazines and newspapers in Canada, United States, Sweden, Hungary, Slovakia, Romania, Australia, and Greece. His poetry has been translated into Spanish, Romanian, Swedish, German, Hungarian languages and has been published in book form or in magazines in various countries. He now lives in White Rock, where he spends his time writing, gardening, traveling, and heading Libros Libertad, an unorthodox and independent publishing company which he founded in 2006 with the mission of publishing literary books. His translation book “George Seferis-Collected Poems” was shortlisted for the Greek National Literary Awards the highest literary recognition of Greece.
Distinguished Awards
Winner of the Dr. Asha Bhargava Memorial Award, Writers International Network Canada, 2014
“George Seferis-Collected Poems” translated by Manolis, shortlisted for the Greek National Literary Awards, translation category.
1st International Poetry Prize for his translation of “George Seferis-Collected Poems”, 2013
Master of the Arts in Literature, International Arts Academy, 2013
1st Prize for poetry, 7th Volos poetry Competition, 2012
Honorary instructor and fellow, International Arts Academy, 2012
2nd Prize for short story, Interartia festival, 2012
2nd Prize for Poetry, Interartia Festival, 2012
2nd Prize for poetry, Interartia Festival, 2011
3rd prize for short stories, Interartia Festival, 2011
Books by Manolis
Autumn Leaves, poetry, Ekstasis Editions, 2014
Übermensch/Υπεράνθρωπος, poetry, Ekstasis Editions, 2013
Mythography, paintings and poetry, Libros Libertad, 2012
Nostos and Algos, poetry, Ekstasis Editions, 2012
Vortex, poetry, Libros Libertad, 2011
The Circle, novel, Libros Libertad, 2011
Vernal Equinox, poetry, Ekstasis Editions, 2011
Opera Bufa, poetry, Libros Libertad, 2010
Vespers, poetry by Manolis paintings by Ken Kirkby, Libros Libertad, 2010
Triptych, poetry, Ekstasis Editions, 2010
Nuances, poetry, Ekstasis Editions, 2009
Rendition, poetry, Libros Libertad, 2009
Impulses, poetry, Libros Libertad, 2009
Troglodytes, poetry, Libros Libertad, 2008
Petros Spathis, novel, Libros Libertad, 2008
El Greco, poetry, Libros Libertad, 2007
Path of Thorns, poetry, Libros Libertad, 2006
Footprints in Sandstone, poetry, Authorhouse, Bloomington, Indiana, 2006
The Orphans - an Anthology, poetry, Authorhouse, Bloomington, Indiana, 2005
Translations by Manolis
Idolaters, a novel by Joanna Frangia, Libros Libertad, 2014
Tasos Livaditis-Selected Poems, Libros Libertad, 2014
Yannis Ritsos-Selected Poems, Ekstasis Editions, 2013
Cloe and Alexandra-Selected Poems, Libros Libertad, 2013
George Seferis-Collected Poems, Libros Libertad, 2012
Yannis Ritsos-Poems, Libros Libertad, 2010
Constantine P. Cafavy - Poems, Libros Libertad, 2008
Cavafy-Selected Poems, Ekstasis Editions, 2011
Books in other languages
Eszmelet, (Hungarian), poetry by Manolis Aligizakis, translated into Hungarian by Karoly Csiby, AB-ART, Bratislava, Slovakia, 2014
Hierodoules, (Greek), poetry, Sexpirikon, Salonica, Greece, 2014
Yperanthropos,(Greek), poetry, ENEKEN Publications, Salonica, Greece, 2014
Übermensch (German), poetry by Manolis Aligizakis, translated into German by Eniko Thiele Csekei, WINDROSE, Austria, 2014
Nostos si Algos, (Romanian) poetry by Manolis Aligizakis, translated into Romanian by Lucia Gorea, DELLART, Cluj-Napoca, Romania, 2013
Tolmires Anatasis, (Greek) poetry, GAVRIILIDIS EDITIONS, Athens, Greece, 2013
Filloroes, (Greek ) poetry, ENEKEN PUBLICATIONS, Thessaloniki, Greece, 2013
Earini Isimeria, (Greek) poetry, ENEKEN PUBLICATIONS, Thessaloniki, Greece, 2011
Stratis o Roukounas, (Greek) novel, MAVRIDIS EDITIONS, Athens, Greece, 1981
Magazines
Canadian Fiction Magazine—Victoria, BC
Pacific Rim Review of Books—Victoria, BC
Canadian Poetry Review—Victoria, BC
Monday Poem, Leaf Press-Lantzville, BC
The Broadkill Review, Milton, Delaware
Ekeken, Thessaloniki, Greece
Envolimon, Beotia, Greece
Annual Literary Review, Athens, Greece
Stigmes, Crete, Greece
Apodimi Krites, Crete, Greece
Patris, Crete, Greece
Nyxta-Mera, Chania, Greece
Wallflowers, Thessaloniki, Greece
Diasporic Literature Spot, Melbourne, Australia
Black Sheep Dances, California, USA
Diasporic Literature Magazine, Melbourne, Australia
Spotlight on the Arts, Surrey, BC
Barnwood, International Poetry Magazine, Seattle, USA
Unrorean, University of Maine, Farmington, Maine, USA
Vakhikon, Athens, Greece
Paremvasi, Kozani, Greece
Szoros Ko, Bratislava, Slovakia
Mediterranean Poetry, Sweden
Apostaktirio, Athens, Greece
Life and Art, Athens, Greece
Logos and Images, Athens, Greece
Contemporary Writers and Thinkers, Athens, Greece
Palinodiae, Athens, Greece
Royal City Poet’s Anthology, 2013, New Westminster, BC, Canada
To parathyro, Paris, France
Ragazine C.C, New Jersey
Artenistas, Athens Greece
Deucalion the Thessalos, Greece.
Literary Lectern, Athens, Greece
Homo Universalis, Athens Greece
Defenders They defended our freedom The general said, don’t you ever forget it image siphoned down into the psyche of the populace making each citizen believe In the justice of war Details about profits and dividends paid to shareholders War Machine companies defence contractors flourishing in people’s death never mentioned they defended our freedom The general said Each sane man turned into an insane, bloodthirsty animal
Fresh tears filled her downcast eyes and rolled over her cheeks as she blinked. “How did you come to be here, Pepa?” “I was one of five daughters. The last one,” she said softly. I glanced at her husband, who had stirred in his sleep and mumbled noisily before resuming his snoring. I knew exactly what she meant. A daughter could mean the opportunity for a good alliance or a financial burden on her father. In a household of five daughters, the father would be happy to find anyone to take them. Without a dowry, a girl would likely never be able to marry, or to be choosy about it. Pepa told me her husband had agreed to marry her without a dowry, despite her knowing how to read. Gregorio awakened at the sound of her voice. He was listening. I couldn’t help that. In her town, she said, everyone thought her strange because she could read. It had been a relief to accompany her husband in his quest for fortune in the Indies.Her mother had tried to convince him to leave her in a convent, but he wouldn’t hear of it. Gregorio kept watching her, sympathetically. He might have consoled her himself had her husband not awakened at that instant. Gregorio narrowed his eyes and shot him a loathsome look from head to toe. “I’ll have something brought for you, señora,” Gregorio said. “You’ll need your strength.” “Gregorio is right, you should eat,” I said. This unexpected attention seemed to perk her spirits. “I can read something to you all, if you like,” she said, eyes lowered. “Of course,” I said, breaking the silence. “What do you have there?” “It’s the Lazarillo de Tormes,” she said, taking a small book out from under the folds of her skirt. The corners of her mouth trembled as she tried to smile. She must have been protecting that book like an amulet. “This is a story about a rascal who is a blind man’s guide. Do you know it? Here, listen: Fainting and dying of hunger, I staggered along the street, and while passing by the Barley Square I found an old praying woman with more tooth than a wild boar . . .”
Raindrops It was daybreak when we turned our eyes toward the dark spot of the horizon our fate stood, windless inexplicable, inaccessible shamelessly challenging us though only the man with the severed arm, sighted and turned back to the house where he sat on his chair such calmness on his face as if he had solved all the problems of the world while we kept our hands extended so the heavy drops of the first autumn rain would fall onto our palms
The Ides of March Beware of grandeur, oh soul. And if you can not overcome your ambitions, pursue them with hesitant precaution. And the more you go forward, the more inquiring and careful you must be. And when you reach your zenith, as a Caesar at last; when you take on the role of such a famous man, then most of all be careful when you go out on the street, like any famous master with your entourage, if by chance some Artemidoros approaches out of the crowd, bringing you a letter, and says in a hurry “Read this at once, these are serious matters that concern you,” don’t fail to stop; don’t fail to postpone every speech or task; don’t fail to turn away the various people who greet you and bow to you (you can see them later); let even the Senate wait, for you must consider at once the serious writings of Artemidoros.
Idol Between your eyes the idol in the mirror stares at you words float as if above a boiling pot in shapes of dreams brimming steam adds your love for the outcast your emotional battle between blackness and nabobism that breaks your heart fingers feel the cold glass balancing your heart’s jest with the meaning of the unfathomable
Jef, the Great Automaton … Est-ce quelque dedale ou ta raison perdue ne se retrouve pas? Fr. De Malherbe
When midnight comes, Jef, the great automaton proudly says the words, eternal words and deceptive and futile, yet so advantageous for the satin eyes we loved, remember? Do you remember or would you rather try to tame them into a siren’s voice in the nets of their hair, which mercilessly ploughed the knitted and turned-off lamps of the flowing water…the flowing voices…the imagination…of the great erotic beds. Nothing of all these? Nothing. Then, the heights are meant for us. We must focus on the heights. Like the nihilist, who sprouts up in the air like a live flower. And as we must come down from the heights, let us do so. But, then again, with flowers, like flowers, with palaces, with spring music, with words of love and eyes of love. Set aside, be joyous, with your big eyebrows and open the big eyelids of the cloud. Look: the metal flutes are in a straight line over the carpet of dew. Here is what we call joy. Yes, this is known as the tender touch of a beloved woman. This is the law of life, the frontman of the sun, the sun of silence. Pay attention to these words. They have many obvious and hidden meanings. They are words full of metaphysical concepts, they are the depths of bitterness and mountains of joy. They are words life says, words the noisy piano key of love says, the bronze echo of love, Jef, the midnight great automaton.
Logan getting up and walking to the shower. The sound of the water mixed with the chirping of birds in the trees around the house. Logan came down ready for an early departure to the office. “You’re up very early today, son,” Eteo said. “Yes, earlier than usual, but let me share a coffee with you before I go,” Logan replied. He walked to the kitchen and poured himself a cup, then sat next to his father. “What should we focus on today, Dad?” “Keep on buying slowly in the new company. We have plenty of orders, right?” “God, yes, at least half a million, but I’ll do it slowly.” “Yes, and carefully. If you notice anything strange, let me know right away. And don’t forget we have plenty to allocate to our clients from the private placement.” “Yes, I remember, and yet we still have lots of orders. When the market goes after it like we do, what do you think will happen to the price?” “We don’t like to chase it up ourselves, you know. We want other people to do that.” “Yes, of course.” “And something else. Let’s try to unload some of that loser we bought a year ago, that real estate deal that didn’t do well. Let’s call a few of our people who invested in it and convince some of them to take the loss and reposition into this one. They’ll have a better chance of recovering their losses and maybe even making a few dollars this time. Get Helena to talk to some of them. Let’s see where that takes us.” “Okay, will do.” “Have you got enough stock for your key people?” “Not for all, but I’ll keep on buying. Slowly, as you said. We have enough right now for the two brothers and Angelo. Have you talked to them?” “Yes, I talked to them and to Yannis. Kenny too. Position him and his friends in this one, but slowly, as long as we get some stock for all of them, okay?”
Second Canto As the new language of despair formulates new gothic phrases I start painting my canvas with dark red carts carrying cadavers and lonely crosses toward the mountain peak remainder of her flattened breast perches firmly disassembled in the shadow of magnolia leaves the orphan sound of a lyre’s suffering scolds dawn when quiet amplifies the petty and stingy Where in hell is a grand goal to be followed? Where in hell is a maimed soldier to be consoled? Who the devil will keep a black-veiled widow company through dark hours of her soul’s nightmare? Nothing reveals a snip of shredded light other than indifference of the neighbor who trims junipers with a deep satisfaction of sedentary life stitched on his t-shirt’s nonsense logo then what’s left for old Death to do but toy with the ladybug on His hand and enjoy a disjointed farce of the eminent teen who thinks He knows everything? Are they not all alike? The last hurrah comes from hedging trees and withering hibiscus asserting: We can do better