Tasos Livaditis – Poems, Volume II

LONG LISTED FOR THE 2023 GRIFFIN POETRY AWARDS

Precaution

     Until finally one morning you wake up and surprised

you discover you are someone else, “strange”, you think

“how can that be” but in a while you panic, you dress quickly

and run to the police station, “they want to replace me” you say,

they look at you indifferently, “at least can I have a new ID card?”

you beg,

     and later as you walk in the street and light rain starts, you

think that that’s the reason why the Lord’s birds have wings:

to cover their heads under them when they go to sleep at night.

https://www.amazon.com/dp/1926763564

Yannis Ritsos – Poems, Volume I

Morning Fog

Vaguely without any purpose blindly

without any pressure of blindness or feeling

of disengagement The immense view –

roofs and roofs TV antennas spectrums

of time and of the clouds on shut windows

the rusted drainpipes the kiosk owner

selling aspirins paper and envelopes matches

cigarettes clothespins he’s completely framed by

the hanging newspapers like a picture of

a bankrupt king when he is busy

with house chores when he hangs

a worn-out shirt he washed himself

while in the kitchen next to the small stove

he has left his big gold ring

with its beautiful stone with which he used to seal

so many foreign decrees without reading them

https://www.amazon.com/dp/1926763076

Μάτση Χατζηλαζάρου, Δύο ποιήματα

Το κόσκινο's avatarTo Koskino

matsi

Απόγεμα

Μαύρη γάτα γυαλιστερή
λάγνα σα μάτι
κατοικίδιο
εσύ ελεύθερο
στην ηδονή έχεις
μιαν ανάσα αλλόκοτη
ήμερη ήμερη ήμερη
η ράχη σου βρίσκει
μες στο δωμάτιο
όλα τα λησμονημένα χάδια

κι αν δοκίμαζα με σένανε
τα ξόρκια μου
κι αν σε ονομάτιζα
Γριγρίτσα μου γυαλιστερή
εσύ ελεύθερη

όχι καλύτερα
να σε πω Γριγρία
γυαλιστερή μου λάγνα
Γριγρία
μαύρη σα μάτι
παίζεις καθώς γράφω
ψευτοδαγκάνεις το στιλό μου
Γριγρία λεβεντιά
ξένοιαστα ζυγώνεις
τη μελάνη ή το λόγο
παραφυλάς το θάνατο καμιά φορά
μα ποτές το ρήμα πεθαίνω

***

Πρωί

Θυμήθηκε τα γριγριά
που αντιλαλούν και φέγγουνε
σε μεγάλη διαδρομή καημών
από τον εαυτό της
μακριά στα νερά τής Βάρκιζας
όμως έσερνε μαζί έναν στίχο

τα γριγριά αντιλαλούν και φέγγουν

μην επιμένεις εδώ
ισχνή μου λέξη γριγριά
τα γάμμα-ρο και τα γιώτα
δε φωτάνε κανένα βυθό
δε βαράνε γδούπους πάνω στη θάλασσα
μηδέ τα συνερίζεται ο μπάτης
όταν ξεμουδιάζει το πρωινό
και…

View original post 68 more words

Wheat Ears – Selected Poems

Goal

And when I finally met my duty

even the poem needed to hide

behind the white page

to vanish between my three fingers

from afar to gaze at the world

and understand its deathlessness

while I stood before my future

a mask on my face and I wondered

why Lucifer mocked me, an adulterer

that I was, numismatic value 

of the flesh, cheap and tarry, made of

straw; my tools for advancement

fed carnivorous beasts

with displayed moustaches

smooth arms heavy and strong

that carried fresh water pitchers

to the hovel wherein I slept lightly

like an evening vesper

whoosh of lapping waves, faint

little black between the virgin’s legs

exquisite mystery that I loved

to the point of no return

and this the duty of my earthly life

https://www.amazon.com/dp/B0BKHW4B4S

Constantine P. Cavafy

IN DESPAIR

He lost him forever.   And now he seeks

his lips in the lips of every   new lover

in the union with every new lover  

he tries to fool himself

into believing this is the same

young man he gives himself to.

He lost him forever,   as if he never existed.

Because he wanted—he said—to save himself

from the stigmatized,   the unhealthy sensual pleasure;

from the stigmatized,   sensual pleasure of shame.

There was still time—    he said— to save himself.

He lost him forever,   as if he never existed.

In his imagination,   in his delusions

in the lips of other young men   he seeks his lips;

he yearns to feel   that passion again.

https://www.amazon.com/dp/1723961833

Yannis Ritsos – Poems, Volume III

17

Bad Imitation

Broken chords

not from winding but

from unwinding.

The guitar on the bed

the glass under the bed

with the shoes.

One is locked inside the wall

the other in the chest

the third one in the coffin.

I can’t take it anymore, he said.

He brought his finger to his eyes

to mimic Oedipus’ movement

not the last one

the one before last.

https://www.amazon.com/dp/B096TLBNFK

Juan Manuel Macías, Γραφείο

Το κόσκινο's avatarTo Koskino

alejandria

Στα σκοτάδια τις λέξεις
να τις αγγίζεις πρέπει να ξέρεις
με την ίδια πίστη με την οποία αγγίζεται ένα κορμί.

Κάποιες φορές ο άνεμος της καρδιάς υπερβολικά τους φωνάζει
για τη δική τους αδύναμη κατάσταση της λάσπης.
Ο άνεμος της καρδιάς περνά και συγχύζει
και παύουν τα χείλη νικημένα από το παρελθόν,
παρατατικό όταν πάντα,
όταν πάντα ήταν αργά κι ωστόσο κανείς
δεν κατάφερνε να φορέσει ένα κολάρο κατευνασμού σε ορισμένα ρήματα μεταβατικά:
«εγώ είχα», «εγώ ήθελα»
«εγώ ήξερα ή μπορούσα»…
κι ωστόσο
ένα βιβλίο συνέχιζε με όλες του τις ορισμένες ώρες να σαπίζει,
με όλη τη συσσωρευμένη και θλιμμένη οργή του,
με όλη την απαρηγόρητη γραμματική του,
πάντα ανοιχτό από την ίδια παγωνιά
στο γραφείο στο οποίο ποτέ δεν κάθισες.

Κάποιες φορές οι λέξεις
είναι μονάχα δρόμοι τεντωμένοι που οδηγούν στον πυρετό,
κι ο πυρετός δεν είναι παρά ένα μουτζουρωμένο από κίτρινο νοέμβρη κασκόλ
στο λαιμό των παράξενων παιδιών.

View original post 551 more words

Yannis Ritsos – Poems, Volume II

SHAPE OF ABSENCE   XVII

From time to time a strange deep serenity spreads in the rooms

as if the big shining anchor was raised from the sea floor

and the borders of the here and there remain unguarded.

Then, you haven’t left and we only walk over the borderline

and without turning to look we feel the rested steps

              behind us

while the immense naked seashore extends in front of us

and a thousand small crosses have been incised

in the wet sand, crosses made by seabirds

that walked over here and without flying they passed

             to the other side.

https://www.amazon.com/dp/B0851M9LTV

George Seferis – Collected Poems

FRIDAY

Since then how many times a woman has passed

before my eyes, with only her hair,

her eyes, her breasts left on her and nothing else,

mermaid traveling the pelagos

and among these, the fresh air

circulated like blue blood.

https://www.amazon.com/dp/B096TTS37J

Neo-Hellene Poets, an Anthology of Modern Greek Poetry, 1750-2018

POEM BY VASSILIS FAITAS

FACTORY OF DREAMS

We hang between time and space

fleeting lives

genomes of mystery and ecstacy

pathfinders, we weave the mutant chaos

of our ancestry

in the womb of life and death

nothing is saved, nothing perishes

words-ideas, thoughts-tides

in the space where we build the revolution

of a predetermined dream

https://www.amazon.com/dp/1926763513