Julio Cortázar, Γράμμα σε μια δεσποινίδα στο Παρίσι

Το κόσκινο's avatarTo Koskino

Billy Alexander, Vintage Envelope3 Billy Alexander, Vintage Envelope3

Αντρέ, εγώ δεν ήθελα να έρθω να μείνω στο διαμέρισμά σου στην οδό Σουιπάτσα. Όχι τόσο για τα κουνελάκια, μάλλον επειδή με θλίβει να εισέρχομαι σε μια τάξη κλειστή, εγκαθιδρυμένη ως τα πιο λεπτά πέπλα του αέρα, αυτά που στο σπίτι σου διατηρούν τη μουσική της λεβάντας, το φτερούγισμα μιας πουδριέρας σε σχήμα κύκνου, το παιχνίδι του βιολιού και της βιόλας στο κουαρτέτο του Ραρά. Με πικραίνει να μπαίνω σε έναν χώρο όπου κάποιος που ζει ωραία έχει τακτοποιήσει τα πάντα σαν μια ορατή επανάληψη της ψυχής του, εδώ τα βιβλία (από τη μια μεριά τα ισπανικά, από την άλλη τα γαλλικά και τα αγγλικά), εκεί οι πράσινες μαξιλάρες, σε αυτή τη συγκεκριμένη θέση στο τραπεζάκι το κρυστάλλινο τασάκι που μοιάζει με κομμένη σαπουνόφουσκα, και πάντα ένα άρωμα, ένας ήχος, φυτά που μεγαλώνουν, μια φωτογραφία του πεθαμένου φίλου, τελετουργικό δίσκων με τσάι και λαβίδες για τη…

View original post 3,123 more words

Wheat Ears – Selected Poems

Catharsis

And time for my catharsis came

vague redeemer that I was holding up

my body erected next to the icons

before the whip took aim at my back 

feeble churchgoers had kneeled

nightingale started its composition

no one ever knew what it meant

yet deep in their consciousness

a glimmer of hope shone

like a soul lost in darkness

and begged for its deliverance

when time for my catharsis came

https://www.amazon.com/dp/B0BKHW4B4S

Ο Θεόδωρος Μπασιάκος ως ποιητής και φίλος μου…

Το κόσκινο's avatarTo Koskino

Γράφει ο Bill Hunchback

Με τον Θεόδωρο Μπασιάκο γνωριστήκαμε ένα βράδυ «ποιήσεως στο δρόμο». Αυτό έγινε στο ουζερί της Τζένης στα κάτω Πατήσια κατά τη διάρκεια μιας βραδιάς που είχα οργανώσει εκεί πριν από 7-8 χρόνια βλέποντας ότι η ποίηση και γενικότερα η λογοτεχνία στη χώρα μας έχει εξοκείλει σε μια ακαδημαϊκού χαρακτήρα μικρο-ομάδα αλληλοχαϊδευόμενων αστών που προπληρώνουν τα έργα τους ώστε να μπορούν μετά να μιλούν για αυτά με μια ελαφρά (ή βαρύτερη) κομπορρημοσύνη και να χρησιμοποιούν δύσκολες, δήθεν, λέξεις ή συντακτικές κορδέλες για να δικαιολογήσουν την ομάδα και τον εαυτό τους εντός της.

Ό,τι πιο φρικτό για την τέχνη και τη Μούσα το βρίσκω αυτό. Την αγιαστούρα της συντεχνίας. Τους κύκλους…

Εκείνη η πρώτη βραδιά ήταν ένα σκληρό ρίσκο για το οποίο καλό ήταν να έχει κανείς χαλκό στα έντερα και στο στομάχι, καθότι εννοείται πως η επίθεση υπήρξε αμείλικτη, ειρωνική και, ως συνήθως, ψίθυρος από μακριά με…

View original post 1,771 more words

Red in Black

Separation

With teary eyes I stared

at the woman

dressed in black with

her well-made hair

silver pin holding it up

surprise of the day

my sigh in the air

when she came near me

with open arms

as if to embrace

the whole world

that imperceptible laughter

on her lips burnt me

when she leaned

to kiss me

for the last time

https://www.amazon.com/dp/1073530663

Yannis Ritsos – Poems, Volume I

His Last Profession

This is it – he says – my last profession – one villager’s

handkerchief large with blue and white squares

I unfold it I fold it I wipe off my sweat

or even my eyes sometimes Here I gather my belongings

some books one armchair my cigarettes the lighter

the magnifying glass for shaving and the other one

a size reducer as if to look at unpleasant things

or those others that they call unachievable

In this handkerchief

exactly in the middle there is a hole Through there

during the darker nights the secret bird comes in

my bird hops on my shoulder or my knee

and feeds me with an ear of grain with a star or with a worm

https://www.amazon.com/dp/1926763076

Neo-Hellene Poets, an Anthology of Modern Greek Poetry, 1750-2018

Poem by Gesthemani Sideridis

ROUTINE

And the routine that wage war evaporates

naturally and without special choices

with coffee and cigarettes

the smoke comes from the East

like clacking

all the rest are from here, local

the television promotes our habits

what is blood, you may ask me

red fluid that makes a mess

therefore I see the messy landscape daily

as I have coffee and cigarettes

the lies smell through the windows here

and treason’s everywhere

it’s the same, you may say

here simply

the blood is messing noiselessly

https://www.amazon.com/dp/1926763513

Πέλλα: Η αρχαιολογική σκαπάνη αποκάλυψε άγαλμα του Σιληνού

ellas's avatarΕΛΛΑΣ

silinos1-700x360“…εν τούτοισι και ο Σιληνός τοίσι κήποισι ήλω, ως λέγεται υπό Μακεδόνων. υπέρ δέ των κήπων όρος κείται Βέρμιον ούνομα, άβατον υπό χειμώνος. ενθεύτεν δέ ορμώμενοι, ως ταύτην έσχον, κατεστρέφοντο και την άλλην Μακεδονίην”.

View original post 394 more words

Tasos Livaditis – Poems, Volume II

Long Listed for the 2023 Griffin Poetry Awards

End of an Era
 
 
      Her hat was so funny that someone could write an
exciting story about it, “Mrs. Remoundou” she introduced
herself, “wife of a bankrupt husband.” Since then she
comes often, hugs my mother and they cry; “there was
always a house in our sleep” mother said, “Yes” the other
said “but firstly one has to sleep” and I, to entertain them
and make them laugh, as night fell, turned myself into
a lamppost where man of my era will one day come,
in full attire, to hang himself.
https://www.lulu.com/account/projects/ke4yv6?page=1&pageSize=10

Yannis Ritsos – Poems, Volume III

Childhood Memory

During the summer siesta when the adults sleep, a bucket

of water tumbles down the stairway onto the hallway tiles.

At that moment, and under the hallway, at the same spot

where the bucket emptied, a fresh, forgotten for years,

storage room appears. Birds with their violins roost in there,

the linen kerchiefs, starched napkins of old tidiness,

two broken chairs, a basket of grapes, a pair of red

sandals, a high glass, the chalk, the school bell, the young

woodworker who saws the big stairway of the cicada.

Soon a light breeze starts blowing from in there wrinkling

part of the sea and the forehead of poetry with that

neglected, funny, childish frowning.   

https://www.amazon.com/dp/B096TLBNFK

Wheat Ears – Selected Poems

Teaching

And Themis was put in a dark dungeon

while I faced my kin’s delirious eyes

yet, though I had much to say,

I kept silent, momentarily, to give

time to their simple-mindedness 

bubbling along with the creek’s murmur

innocent smile of child upon which

I entrusted my hope to rediscover justice

with spring flowers rejuvenating

the veins of impeccable Eros

my distraught friends remained imprisoned

and I, dressed in rags, walked over the lands,

and being soft-spoken and with new symbols

with new follies and  new anecdotes,

I tried to revert the beliefs of

new Judases born with sharpened teeth

ready to devour each other

nothing to leave for the winds

the rightful inheritors of my teachings

https://www.amazon.com/dp/B0BKHW4B4S