Titos Patrikios – Selected Poems

MONOLOGUE

I uproot the words

from my throat one by one;

if they drip blood

wrap them in your handkerchief

wrap them in cotton

or grab them with pliers

and say:

he says that

to impress us

do whatever you wish.

Yet silence isn’t enough anymore

words aren’t enough.

I uproot the simple words

one by one and

I mail them to you.

https://www.amazon.com/dp/B08L1TJNNF

Wheat Ears – Selected Poems

Painting

Smiling little creek stitched

in the orange colored soil

soft laughter spread on her lips

provocative upright breast

forever sweet, forever

exposed to the elements

beauty bitten by time

smiling little creek stitched

in the orange colored soil

her pelvis spread on the canvas,

lips desiring and lustful

glued on the ache of voyage

downward to the flesh of now

and the great father

the primeval source

where two legs join and

the meaning vanishes, where

nature commands

like the painter who stands

before it and staring at the painting

says in haste —

next time I’ll paint

the Hermaphrodite

https://www.amazon.com/dp/B0BKHW4B4S

Βλαδιμίρ Μαγιακόφσκι, από το “Σύννεφο με παντελόνια”

Το κόσκινο's avatarTo Koskino

12963615_10208570134626539_2574673451151512844_n

καθώς θ’ ανασκαλεύετε τα πετρωμένα πια,

σημερινά κουράδια,
τα σκοτάδια των δικών μας ημερών αναξετάζοντας, ίσως
σας έρθει και για μένα να ρωτήσετε. Και ίσως
ο σοφός της εποχής, της φιλομάθειάς σας αντικρούοντας το χείμαρρο,
με την πολλή του γνώση, σας πει πως ναι, υπήρξε κι ένας τέτοιος βάρδος του
βραστού νερού και τ’αβραστου εχθρός αμείλικτος.
Προφέσσορα, βγάλε το ποδηλατάκι των γυαλιών σου! Εγώ ο ίδιος θα μιλήσω για
τον καιρό μου και για μένα.
Είμαι λοιπόν ένας βοθροκαθαριστής και νερουλάς, εκεί
η επανάσταση με έταξε και η συνείδησή μου
στο μέτωπο επήγα να καταταχτώ – την υψηλή αφήνοντας ανθοκομία
της ποίησης,
κυράς στριμμένης,
άλλο δεν ξέρει παρά τον κήπο της να χαίρεται, και την κορούλα της και τη
βιλίτσα και τη λιμνίτσα
και τις πρασιές: “Μόνη μου τα φύτεψα, μόνη τα ποτίζω” […]
——————————–
Και μένα θα μου άρεσε – θά’ βγαινε και το παραδάκι – ρομάντζες να καθόμουν

View original post 246 more words

Μανόλης Αναγνωστάκης: Πέντε μικρά θέματα, I

Βίκυ Παπαπροδρόμου's avatarΒίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)

Πέντε μικρά θέματα

I

Μες στην κλειστή μοναξιά μου
Έσφιξα τη ζεστή παιδική σου άγνοια
Στην αγνή παρουσία σου καθρέφτισα τη χαμένη ψυχή μου.

Εμείς αγαπήσαμε. Εμείς
Προσευχόμαστε πάντοτε. Εμείς
Μοιραστήκαμε το ψωμί και τον κόπο μας

Κι εγώ μέσα σε σένα και σ’ όλους.

Από τη συλλογή Εποχές (1945) του Μανόλη Αναγνωστάκη

Οι ποιητές της Θεσσαλονίκης τον 20ό αιώνα και ως σήμερα (ανθολογία) / Μανόλης Αναγνωστάκης

View original post

Benjamin Peret, Δύο ποιήματα

Το κόσκινο's avatarTo Koskino

ΕΝΑ ΠΡΩΙΝΟ

Υπάρχουνε κραυγές που δεν τελειώνουν
μουγκανητά της γης που σείεται σα βεντάλια διαλυμένη
από κονσερβαρισμένους τυφλοπόντικες
λυγμοί σανιδιών που τα ξεκοιλιάζουν
μακριών σαν ατμομηχανή που πάει να γεννηθεί
σπασμοί εξεγερμένων δέντρων που δε θέλουνε ν’ αφήσουν να φουσκώνει ο χυμός
πιότερο απ’ όσο το μετρό δέχεται να μεταφέρει στρουθοκαμήλους
στις σήραγγές του από κακοξυρισμένο γένι
υπάρχουνε κραυγές
απ’ αράχνες βιτριολικές που καταπίνω δίχως να το καταλάβω
κοντά σ’ αυτόν τον ξεραμένο ποταμό που βγήκε μες από σωλήνα πίπας
που δεν είν’ άλλο από ρόγχος μακρύ
λιγάκι ζεστό
λιγάκι πιο γκρινιάρικο απ’ άδεια σχεδόν χύτρα
τούτος ο ποταμός που δε βλέπεις πιότερο απ’ όσο τη σκόνη όστιας
π’ ο άνεμος ανέμειξε
με τη σκόνη παπά που μοιάζει γαλαζόπετρα
και μ’ αυτήν εκκλησιάς πιο στριμμένης κι από παλιό τιρμπουσόν
διότι εσύ δεν είσαι πιότερο εκεί απ’ όσο είμ’ εγώ εκεί δίχως εσέ
εξ ου κι ο κόσμος είν’ αναμαλλιάρης

*Από…

View original post 144 more words

Τα μυστήρια της Θήβας

ellas's avatarΕΛΛΑΣ

Ευρήματα πρόσφατης ανασκαφής ενός σημαντικού ανακτόρου στο εσωτερικό της μυκηναϊκής ακρόπολης.

Χρυσή ψήφος που έχει σχήμα άνθους παπύρου, ένα χάλκινο εγχειρίδιο με χρυσά καρφιά, σφραγιδόλιθος από στεατίτη με παράσταση αλόγου, δύο πήλινα πλακίδια με γραπτή διακόσμηση και οπές ανάρτησης, σπαράγματα τοιχογραφιών, ένας μεγάλος λουτήρας με το αποτύπωμα καμένου καλαθιού στο πλάι του αλλά και πλήθος κεραμικής, κυρίως κύλικες και κύπελλα που συνηθίζονταν στα συμπόσια:

View original post 749 more words

Neo-Hellene Poets, an Anthology of Modern Greek Poetry, 1750-2018

POEM BY CHLOE KOUTSOUBELIS

TO MY ONLY READER

I’ll wait for you
in a station not yet built
in that center of loneliness
where condors swirl around the trains
where bald babies wail loudly.
You’ll come
with a train no longer in service
without brakes nor engineer
a train that rolls among the stars.
When you disembark you won’t hug me
you won’t tell me I love you
you’ll only raise your hand
and you’ll rearrange tenderly the collar
of my worn out overcoat.

https://www.amazon.com/dp/1926763513

George Seferis – Collected Poems

Sirocco 7 Levanter

                               For D.I. Antoniou

Things that changed our face

deeper than thought and more so

ours like the blood and more so

sunken in the sweltering heat of noon

behind the masts.

Amid chains and commands

no one remembers.

The other days, the other nights

bodies, pain and lust

the bitterness of human nakedness

 in pieces lower than the pepper trees along dusty streets

and all these charms and all these symbols

on the last branch

in the shadow of the big ship

the memory, a shade.

The hands that touched us don’t belong to us, only

deeper, when the roses darken

a rhythm under the mountain’s shadow, crickets,

moistens our silence in the nighty

earning for a pelagic sleep

slipping toward the pelagic sleep.

Under the shadow of the big ship

when the winch whistled

I left tenderness to the money-changers.                                       Pelion, 19 August 1935

https://www.amazon.com/dp/B096TTS37J

Ντέμης Κωνσταντινίδης, Τρία ποιήματα

Το κόσκινο's avatarTo Koskino

ΜΟΝΟ ΜΠΟΡΩ Ν’ ΑΝΑΤΑΡΑΖΟΜΑΙ

Δεν ξέρω να πω
τι γεωλογικά φαινόμενα
έπλασαν την ομορφιά σου.
Τι πιέσεις και τι εκτονώσεις,
τι ανεβάσματα και κατεβάσματα
και παρελεύσεις εποχών
κρύου και ζέστης.
Μόνο μπορώ ν’ αναταράζομαι
πιασμένος όλος σε μια τρίχα
ολόμαλλου θεριού,
που είν’ ο χρόνος
και καλπάζει.

*

ΣΤΗΝ ΠΑΓΩΜΕΝΗ ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑ ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ

Σιωπή του κρύου στην ανηφόρα.
Προχωράς και βλέπεις το χνώτο σου,
Αφουγκράζεσαι την αντλία της καρδιάς σου.
Και στ’ αυτιά σου ένα βουητό.
Ξέχνα το μάλλινο παλτό.
Αν θυσιάσεις λίγη άνεση,
δεν μπαίνεις στην παγωμένη
επικράτεια της ποίησης.

*

ΤΟΥ ΔΕΝΤΡΟΥ

Το κρασί που περίσσεψε
το έριξα στη ρίζα του δέντρου.
Αυτό απόψε δεν είναι ένα ποίημα.
Είναι η μακρόσυρτη φωνή του Nick.
Είναι οι ουράνιοι αρπισμοί της κιθάρας του.
Η μέρα που περίσσεψε
και την έριξα στη ρίζα του δέντρου.

*Από τη συλλογή “Σκάρτη πραμάτεια”, εκδ. Οσελότος, Φεβρουάριος 2023.

View original post

Yannis Ritsos – Poems, Volume III

The Right Fellow

They had the bone dice in

the empty matchbox.

Why you shake the dice? He asked

4, 3

5, 4

pair of 6es of the death.

Look here.

We’re human beings, he said

in other words fellow humans.

That fellow is everything

opposite death

opposite every evil.

Roll the dice now.

https://www.amazon.com/dp/B096TLBNFK